gaudeo

gaudeo
gaudĕo, ēre, gāvīsus sum    - intr. et qqf. tr. -    - parf. forme act. gāvīsi Liv. Andr. d. Prisc. 8, 47.    - cf. gr. γηθέω, γαθέω. [st1]1 [-] se réjouir intérieurement, éprouver une joie intime.    - gaudere decet, laetari non decet, Cic. Tusc. 4, 66 : il est séant de se réjouir, il ne l'est pas de manifester sa joie.    - in sinu gaudere, Cic. Tusc. 3, 51 : se réjouir en secret. --- cf. Sen. Ep. 105, 3.    - mihi gaudeo, Cic. Fam. 6, 15 : je me réjouis pour ma part.    - gaudere aliqua re (de re, in aliqua re) : se réjouir de qqch.    - avec in abl. se réjouir à l'occasion d'une chose. --- Lucr. 3, 72 ; Prop. 2, 4, 18.    - [ordint avec abl.] : delicto dolere, correctione gaudere, Cic. Lael. 90 : s'affliger de la faute, se réjouir de la réprimande.    - [avec gén. rare] : Apul. M. 1, 24.    - avec prop. inf. aliquid scire se gaudent, Cic. Fin. 5, 48 : ils se réjouissent de savoir qqch. --- cf. Cic. Lael. 14 ; Caes. BG. 4, 13, 6.    - salvum te esse gaudeo : je suis content que tu sois sain et sauf.    - a Turranio te accepisse meas litteras gaudeo, Cic. Att. 6 : Turranius m'a remis ta lettre et je m'en réjouis.    - [poét. et rare avec inf.] : Hor. O. 3, 6, 21 ; S. 1, 4, 78, etc. ; Quint. 1, 2, 30, etc.    - gaudere quod : se réjouir de ce que. --- Cic. Leg. 3, 1; Att. 9, 7, 6, etc.    - gaudere quia : se réjouir de ce que. --- Plaut. Amp. 958, etc.    - gaudere cum : se réjouir dans le moment où, du moment où. --- Plaut. Most. 1128, etc.    - [avec si] Hor. S. 2, 3, 273.    - avec acc. id gaudeo, Ter. And. 362, etc. : je me réjouis de cela.    - gaudia alicujus, gaudium alicujus gaudere, Ter. And. 964 ; Cael. Fam. 8, 2, 1 : se réjouir de la joie de qqn.    - gaudere dolorem alicujus, Cael. Fam. 8, 14, 1 : se réjouir de la peine de qqn. --- cf. Stat. Th. 4, 231. [st1]2 [-] [formule de salut, cf. gr. χαίρειν].    - être en joie. --- Hor. Ep. 1, 8, 1 [st1]3 [-] [poét., en parl. de choses] se plaire à, se complaire dans.    - difficiles terrae Palladia gaudent silva vivacis olivae, Virg. G. 2, 181 : les terres ingrates aiment la plantation chère à Pallas de l'olivier vivace. --- cf. Plin. 19, 131, etc.    - oratio gaudebit occasione laetius decurrendi, Quint. 12, 9, 2 : le discours saisira avec joie l'occasion de se donner plus librement carrière (de faire des évolutions plus à l'aise).    - gaudere + inf. : aimer à. --- Plin. 9, 12, etc.    - funemque manu contingere gaudent, Virg. En. 2 : et ils s'amusent à poser les mains sur la corde.    - solum gaudet aquari, Plin. : la terre demande à être arrosée. [st1]4 [-] voir avec plaisir, aimer, trouver sa joie dans.    - heu heu divitibus video gaudere puellas, Tib. 2, 49 : hélas! hélas! je le vois bien, les jeunes filles aiment les riches.    - Castor gaudet equis, Hor. S. 2, 1, 26 : Castor aime les chevaux.    - gaudere rure : aimer la campagne.    - Attico genere dicendi se gaudere dicunt, Cic. Brut. 68 : ils disent qu'ils trouvent leur joie dans le style attique.    - gaudere otio, Liv. 22, 9, 5 : trouver sa joie dans le repos.    - aures meae completo verborum ambitu gaudent, Cic. Or. 168, mon oreille se complaît aux périodes bien pleines.
* * *
gaudĕo, ēre, gāvīsus sum    - intr. et qqf. tr. -    - parf. forme act. gāvīsi Liv. Andr. d. Prisc. 8, 47.    - cf. gr. γηθέω, γαθέω. [st1]1 [-] se réjouir intérieurement, éprouver une joie intime.    - gaudere decet, laetari non decet, Cic. Tusc. 4, 66 : il est séant de se réjouir, il ne l'est pas de manifester sa joie.    - in sinu gaudere, Cic. Tusc. 3, 51 : se réjouir en secret. --- cf. Sen. Ep. 105, 3.    - mihi gaudeo, Cic. Fam. 6, 15 : je me réjouis pour ma part.    - gaudere aliqua re (de re, in aliqua re) : se réjouir de qqch.    - avec in abl. se réjouir à l'occasion d'une chose. --- Lucr. 3, 72 ; Prop. 2, 4, 18.    - [ordint avec abl.] : delicto dolere, correctione gaudere, Cic. Lael. 90 : s'affliger de la faute, se réjouir de la réprimande.    - [avec gén. rare] : Apul. M. 1, 24.    - avec prop. inf. aliquid scire se gaudent, Cic. Fin. 5, 48 : ils se réjouissent de savoir qqch. --- cf. Cic. Lael. 14 ; Caes. BG. 4, 13, 6.    - salvum te esse gaudeo : je suis content que tu sois sain et sauf.    - a Turranio te accepisse meas litteras gaudeo, Cic. Att. 6 : Turranius m'a remis ta lettre et je m'en réjouis.    - [poét. et rare avec inf.] : Hor. O. 3, 6, 21 ; S. 1, 4, 78, etc. ; Quint. 1, 2, 30, etc.    - gaudere quod : se réjouir de ce que. --- Cic. Leg. 3, 1; Att. 9, 7, 6, etc.    - gaudere quia : se réjouir de ce que. --- Plaut. Amp. 958, etc.    - gaudere cum : se réjouir dans le moment où, du moment où. --- Plaut. Most. 1128, etc.    - [avec si] Hor. S. 2, 3, 273.    - avec acc. id gaudeo, Ter. And. 362, etc. : je me réjouis de cela.    - gaudia alicujus, gaudium alicujus gaudere, Ter. And. 964 ; Cael. Fam. 8, 2, 1 : se réjouir de la joie de qqn.    - gaudere dolorem alicujus, Cael. Fam. 8, 14, 1 : se réjouir de la peine de qqn. --- cf. Stat. Th. 4, 231. [st1]2 [-] [formule de salut, cf. gr. χαίρειν].    - être en joie. --- Hor. Ep. 1, 8, 1 [st1]3 [-] [poét., en parl. de choses] se plaire à, se complaire dans.    - difficiles terrae Palladia gaudent silva vivacis olivae, Virg. G. 2, 181 : les terres ingrates aiment la plantation chère à Pallas de l'olivier vivace. --- cf. Plin. 19, 131, etc.    - oratio gaudebit occasione laetius decurrendi, Quint. 12, 9, 2 : le discours saisira avec joie l'occasion de se donner plus librement carrière (de faire des évolutions plus à l'aise).    - gaudere + inf. : aimer à. --- Plin. 9, 12, etc.    - funemque manu contingere gaudent, Virg. En. 2 : et ils s'amusent à poser les mains sur la corde.    - solum gaudet aquari, Plin. : la terre demande à être arrosée. [st1]4 [-] voir avec plaisir, aimer, trouver sa joie dans.    - heu heu divitibus video gaudere puellas, Tib. 2, 49 : hélas! hélas! je le vois bien, les jeunes filles aiment les riches.    - Castor gaudet equis, Hor. S. 2, 1, 26 : Castor aime les chevaux.    - gaudere rure : aimer la campagne.    - Attico genere dicendi se gaudere dicunt, Cic. Brut. 68 : ils disent qu'ils trouvent leur joie dans le style attique.    - gaudere otio, Liv. 22, 9, 5 : trouver sa joie dans le repos.    - aures meae completo verborum ambitu gaudent, Cic. Or. 168, mon oreille se complaît aux périodes bien pleines.
* * *
    Gaudeo, gaudes, gauisus sum, gaudere. Terent. S'esjouir, Estre joyeux, S'esgaudir, S'esbaudir.
\
    Gaudere, et bene rem gerere, salutationis loco posuit Horatius. Maniere de saluer autruy: comme qui diroit, Dieu vous doyent joye et grace de bien faire voz affaires et besongnes.
\
    Carmine tu gaudes. Horat. Tu aimes et prens plaisir à, etc.
\
    Gaudet myrrha rastris. Plin. Elle aime et demande d'estre, etc.
\
    Crede mihi, gaudebis facto. Terent. Tu seras joyeux de l'avoir faict.
\
    Laudibus gaudere. Virgil. Aimer d'estre loué.
\
    Gaudere in sinu. Cic. S'esjouir à par soy, Tenir sa joye enclose sans la monstrer.
\
    Sanguine gaudere. Ouid. Aimer le sang, Prendre plaisir à effusion de sang, et tuer ou faire meurtres.
\
    Sibi gaudere. Lucret. A par soy.

Dictionarium latinogallicum. 1552.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Penziony a restaurace GAUDEO — (Vranov nad Dyjí,Чехия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Vranovská pláž …   Каталог отелей

  • Totus Gaudeo — Allgemeine Informationen Genre(s) Vagantenmusik, Akustik Folk Rock, Mittelaltermusik Gründung 2003 Website …   Deutsch Wikipedia

  • List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… …   Wikipedia

  • γηθέω — και γαθέω και γήθω (A) (AM γήθομαι) χαίρομαι, ευχαριστιέμαι με κάτι ή κάνοντας κάτι αρχ. Ι. φρ. «γηθέω φρένα (ή φρενὶ ή θυμὸν ή θυμῶ) «αναγαλλιάζει, χαίρεται η ψυχή μου II. (η μτχ. παρακμ.) γεγηθώς 1. περιχαρής 2. χωρίς τιμωρία («ἦ καὶ γεγηθὼς… …   Dictionary of Greek

  • gāu- —     gāu     English meaning: to rejoice; to swagger     Deutsche Übersetzung: ‘sich freuen, sich freudig brũsten”     Material: Gk. γηθέω, Dor. γᾱθέω “to rejoice “ (from *γᾱFεθέω = Lat. gaudeō), γήθομαι, Dor. γά̄θομαι ds., perf. γέγηθα, Dor.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • огурь — ж. упрямство, лень , новгор., тверск., вологодск., перм., тамб., огурный упрямый лентяй, тунеядец , огуряться отлынивать (Даль). Неясно. Возм., связано с греч. γαῦρος гордый , γαύρηξ хвастун , γαυριάω я заносчив , которые сближаются с γαίω… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • David Perez (composer) — David Perez (1711, Naples ndash; 30 October 1778, Lisbon) was an Italian opera composer.Early yearsHe was the son of Giovanni Perez and Rosalina Serrari, both Neapolitans (the surname Perez, of Spanish origin, is even today fairly common in the… …   Wikipedia

  • Carmen (verse) — In Ancient Rome, the term carmen was generally used to signify a verse; but in its proper sense, it referred to a spell or prayer, form of expiation, execration, etc. Surviving examples include the Carmen Arvale and the Carmen Saliare . 1728]… …   Wikipedia

  • Samuel Jones (composer) — Samuel Jones (born June 2, 1935) is an American composer and conductor.BiographySamuel Jones was born in Inverness, Mississippi in 1935. He received his undergraduate degree with highest honors from Millsaps College in 1957 and subsequently… …   Wikipedia

  • Semideponens — (v. lat. deponere = ab bzw. niederlegen) ist ein Terminus aus der lateinischen Sprachwissenschaft. Bei Semideponentien sind die beiden Verbalstämme den Diathesen unterschiedlich zugeordnet, d.h. sie haben entweder einen aktivischen Präsensstamm… …   Deutsch Wikipedia

  • Walther Prokop — (* 1. Dezember 1946 in Rosenheim) ist ein deutscher Komponist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 2.1 Lieder 2.2 Chormusik …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”